Sunan at-Tirmithiy كتاب الصلاة باب منه [ مواقيت الصلاة ]

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَالْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْمَعْنَى وَاحِدٌ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَسَأَلَهُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ أَقِمْ مَعَنَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْمَغْرِبِ حِينَ وَقَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعِشَاءِ فَأَقَامَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ مِنَ الْغَدِ فَنَوَّرَ بِالْفَجْرِ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالظُّهْرِ فَأَبْرَدَ وَأَنْعَمَ أَنْ يُبْرِدَ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعَصْرِ فَأَقَامَ وَالشَّمْسُ آخِرَ وَقْتِهَا فَوْقَ مَا كَانَتْ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ إِلَى قُبَيْلِ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعِشَاءِ فَأَقَامَ حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ. فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا. فَقَالَ مَوَاقِيتُ الصَّلاَةِ كَمَا بَيْنَ هَذَيْنِ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ. قَالَ وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ أَيْضًا.
A man came to the Prophet, peace and blessings of God be upon him, and asked him about the times for prayer. The Prophet, peace and blessings of God be upon him said, "Stay with us, if God wills." He then instructed Bilāl who called (announced) the start of prayer(1) when dawn broke. Thereafter, he instructed him and Bilāl called the start of prayer when the sun passed its zenith, and he prayed the noon prayer (2). Then, he instructed him and Bilāl called the start of prayer, and he prayed the afternoon prayer (3) while the sun was white and high in the sky. Then, he instructed him to call for the sunset prayer (4) when the highest tip of the sun fell (below the horizon). Then, he instructed him to call for the evening prayer (5) and Bilāl called the start of prayer when the twilight disappeared. The following day, he instructed him [to call for the pre-dawn prayer] when there was clear daylight. Then, he instructed him to call for the noon prayer and waited for the weather to cool and the extreme heat to subside before praying. Then, he instructed him to call for the afternoon prayer, and he (Bilāl) called the start of prayer while the sun was at the end of its time, beyond what it was previously(6). Then, he instructed him to call for the sunset prayer and delayed the sunset prayer until shortly before the twilight disappeared. Then, he instructed him to call for the evening prayer and he (Bilāl) called the start of prayer when one third of the night had passed. Then he said, "Where is the man who inquired about the times for prayer?" The man replied, "Here I am." He (the Prophet, peace and blessings of God be upon him) then said, "The times for prayer are between these two (times)."(7) Footnote: 1. (Iqāmah): A shorter and quicker version of the call to prayer that is made to announce that the prayer is about to start. It is usually made up to twenty minutes after the call to prayer (Athān) to give worshippers time to gather for prayer. 2. Second prescribed prayer of the day. 3. Third prescribed prayer of the day. 4. Fourth prescribed prayer of the day. 5. Fifth prescribed prayer of the day. 6. Meaning that on the second day he prayed the afternoon prayer when the shadow of an object was twice its size, and on the first day he prayed it when the shadow of an object was equal to its size. 7. Meaning that the time that the prayer was made on the first day was the starting point for the prayer time, and the time it was made on the second day was its ending time. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِى حُمَيْدٍ السَّاعِدِىِّ قَالَ سَمِعْتُهُ وَهُوَ فِى عَشَرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمْ أَبُو قَتَادَةَ بْنُ رِبْعِىٍّ يَقُولُ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالُوا مَا كُنْتَ أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً وَلاَ أَكْثَرَنَا لَهُ إِتْيَانًا قَالَ بَلَى. قَالُوا فَاعْرِضْ. فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ اعْتَدَلَ قَائِمًا وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِىَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِىَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. وَرَكَعَ ثُمَّ اعْتَدَلَ فَلَمْ يُصَوِّبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقْنِعْ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَاعْتَدَلَ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ فِى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلاً ثُمَّ أَهْوَى إِلَى الأَرْضِ سَاجِدًا ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. ثُمَّ جَافَى عَضُدَيْهِ عَنْ إِبْطَيْهِ وَفَتَخَ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ ثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ عَلَيْهَا ثُمَّ اعْتَدَلَ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ فِى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلاً ثُمَّ أَهْوَى سَاجِدًا ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. ثُمَّ ثَنَى رِجْلَهُ وَقَعَدَ وَاعْتَدَلَ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ فِى مَوْضِعِهِ ثُمَّ نَهَضَ ثُمَّ صَنَعَ فِى الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِىَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا صَنَعَ حِينَ افْتَتَحَ الصَّلاَةَ ثُمَّ صَنَعَ كَذَلِكَ حَتَّى كَانَتِ الرَّكْعَةُ الَّتِى تَنْقَضِى فِيهَا صَلاَتُهُ أَخَّرَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ عَلَى شِقِّهِ مُتَوَرِّكًا ثُمَّ سَلَّمَ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. قَالَ وَمَعْنَى قَوْلِهِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ إِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ يَعْنِى قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ.
Muḥ ammad Ibn-'Amr Ibn-'A ṭ ā' said, "I heard Abū- Ḥumayd as-Sā'idī while he was with ten of the companions of the Prophet, peace and blessings of God be upon him, one of them being Ab ū -Qatādah Ibn-Rib'ī , say, 'I am the most knowledgeable of you concerning the prayer of the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him.'[1] They said, 'You neither knew him longer than us nor did you go to him more often than we did.' He replied, 'I surely did.' They said,'Then prove it'. He said, 'When the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, stood for prayer, he stood straight and raised his hands to shoulders' level. Before bowing, he raised his hands to shoulders' level then said, 'God is the greatest', and bowed down aligning his back with his head, neither lowering nor raising his head, and placed his hands on his knees. Thereafter he said, 'God listens to whoever praises Him', raised his hands and straightened up until each vertebra returned to its place. He then said, 'God is the greatest' and prostrated on the ground, spread his elbows and pointed his toes in the direction of prayer.[2] He then folded his left leg and sat on it. He sat up straight so that each vertebra returned to its place and thereafter prostrated [again] saying, 'God is the greatest'. He again sat on his folded left leg and sat up straight so that each vertebra returned to its place and then stood up. Thereafter he did the same [steps] in the second unit of prayer. He stood up from the two prostrations [having completed two units of prayer] testifying to God's greatness and raised his hands to shoulders' level, just as he did when he started the prayer. Thereafter he did the same until [he reached] the last unit of prayer [when] he unfolded his left leg [slightly] and sat on his left thigh [3], leaning on his hip. Footnotes: [1] i.e. how the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, used to pray. [2] (Qiblah) the direction Muslims face during prayer wherever they are in the world; towards the Ka’bah in Makkah. [3] This is in the last sitting of the final unit of the prayer. Click on ḥadīth to read more